New Critical Translation of Sade’s Justine
First New Translation in Over 40 Years
This is the first fresh translation of Marquis de Sade’s Justine in more than four decades. It is also the first critical edition based on the original 1791 version—the most accessible and artistically refined of the three versions.
A Story of Virtue and Suffering
Justine follows a devout and beautiful young woman whose unwavering faith leads her into a world of cruelty. She believes in virtue, but the world around her thrives on vice. Betrayal, sexual exploitation, and relentless misfortune define her fate.
Sade’s novel argues that Nature reigns supreme over civilization. Justice, morality, and innocence stand no chance against violence and corruption. In the end, Justine’s suffering becomes a brutal commentary on good and evil.
A Faithful and Engaging Translation
Translator John Phillips preserves the sharp tone and intensity of Sade’s original work. His introduction places Justine within its historical, literary, and philosophical context. Major themes include:
- Women and power
- The Church and justice system
- Corruption in finance
- Sadism and masochism
- Public reception of the novel
Extensive Notes and Scholarly Insight
This edition offers detailed annotations, shedding light on Sade’s philosophical and religious references. It also explains key topical allusions, helping readers grasp the novel’s deeper meanings.
Part of the Oxford World’s Classics Series
Oxford World’s Classics brings literary masterpieces to a broad audience. This edition of Justine maintains that tradition with expert scholarship, accurate text, and insightful commentary.
A Must-Read for Fans of Classic Literature
For those interested in 18th-century literature, philosophy, and the darker sides of human nature, this edition of Justine is essential. Its new translation, critical analysis, and historical depth make it the definitive version.





Reviews
There are no reviews yet.